岑参《经火山》原文与翻译
平面设计
bet9会员登录入口
admin
2020-04-13 03:13

  岑参的《经火山》抒发了作者在边塞发扬雄图的志向。全诗想象新颖,意境深广,颇具浪漫主义特点。

  岑参《经火山》原文与翻译

  经火山⑴

  火山今始见,突兀蒲昌东⑵。

  赤焰烧虏云⑶,炎氛蒸塞空⑷。

  不知阴阳炭⑸,何独烧个中?

  我来严冬时,山下多炎风⑹。

  人马尽汗流,孰知造化工⑺!

  【注释】

  ⑴火山:火焰山,在今新疆吐鲁番盆地北部。王延德《高昌行记》:“北庭北山(即火焰山),山中常有烟气涌起,而无云雾。至夕火焰若炬火,照见禽鼠皆赤。”

  ⑵突兀:挺拔貌。蒲昌:唐朝县名,贞不美观十四年(640年)平高昌以其东镇城置,在今新疆鄯善。

  ⑶虏云:指西北少数平易近族地区上空的云。

  ⑷炎氛:热气;暑气。唐储光羲《行次田家隩梁作》诗:“田家俯长道,邀我避炎氛,当暑日方昼,高天无片云。”

  ⑸阴阳炭:即指由阴阳二气联合的熔铸万物的原动力。语出西汉贾谊《鵩鸟赋》:“寰宇为炉兮,造化为之;阴阳为炭兮,万物为铜。”

  ⑹炎风:热风。唐韩愈《县斋有怀》诗:“毒雾恒熏昼,炎风每烧夏。”

  ⑺孰:谁。造化:天然界的发明者。亦指天然。《庄子·大年夜宗师》:“今一以寰宇为大年夜炉,以造化为大年夜冶,恶乎往而不成哉?”

  【白话译文】

  久已据说的火山昔日才见到,它高洼地耸立在蒲昌县东。红色的火焰烧红了胡天的云,炎热的气流蒸腾在边塞上空。不知道由阴阳二气构成的热能,为甚么独独熄灭在这座山中?我在严冬时节里离开这里,山下依然是一阵阵热风。人和马都热得汗出如浆,谁能寻找大年夜天然的微妙无量?

  本文起源:http://www.010zaixian.com/wenxue/cencan/247439.htm

  【创作配景】

  此诗算作于唐玄宗天宝九载(750年)岑参首次出塞经过分焰山之时。天宝八载(749年),岑参抱着立功立业的志向,离开京师长安赴安西上任,大年夜约次年途经蒲昌(今新疆鄯善)。事先火焰山横亘眼前,炎火飞扬,奇景壮丽,激起了这位边塞诗人的满怀激情,因此创作了这首《经火山》。

  【赏析】

  此诗写亲眼所见的现象。起句“火山今始见”的一个“始”字,收回了百闻不如一见的慨叹。“突兀蒲昌东”中的“突兀”一词,既勾画出火焰山高耸挺拔之貌,又刻画出火焰山拔地而起、扶摇直上的宏伟气概。肇端二句,气概宏大年夜。